Welcome/ 歡迎。

Welcome. Let us remember the Hong Kong of yesterday and today. 歡迎。讓我們一起記住昨日和今日的香港。
Facebook page: https://www.facebook.com/DisappearingHongKong
Please like!

Monday, 29 April 2013

(预告)港•食-檀岛咖啡饼店 X 港•影-《月满轩尼诗》


写这个部落格半年,没有想到会再同一个版位替两个看似不一样的事物,连接在一起,并且做预告。

接下来会写我在檀岛咖啡饼店,一面吃着蛋挞喝杯奶茶,一边在想起电影《月满轩尼诗》的经验。但是,会分成吃的部分,和电影的部分。

看了电影预告,发觉预告片有台湾电影《一页台北》的味道。

在还没有推出感想之前,先看一看预告片。

http://www.youtube.com/watch?v=lr-KDZMNobg

Hong Kong Food: Mak Kwei Pui's Interview with Lianhe Zaobao (Tim Ho Wan Singapore Opening)


As Tim Ho Wan Singapore was officially opened on 28 April 2013, Lianhe Zaobao ran an interview with Chef Mak Kwei Pui, Executive Chef cum owner of the Michelin One Star dim sum restaurant Tim Ho Wan, the Hong Kong Dim Sum Specialists. 

Below is the translated article. 

As Hong Kong dockworkers' strike continues, the spiral effects can be felt to Chef Mak Kwei Pui, boss cum Executive Chef of one star Michelin restaurant, Tim Ho Wan. He could not ship the brand of flour that he adored to Singapore for the opening of his first overseas restaurant. Tim Ho Wan Singapore was officially opened on Saturday, 28 April 2013. 


In preparation of the opening, Master Mak was busy for the past few months as he trained chefs that was employed in Singapore and testing various food ingredients. All these steps are to ensure the food standard of the Lion City outlet, is to be either on par, if not, almost the same as the standard in Hong Kong. 

To Mak, flour is consider as the soul in the making of dim sum. He finds the flour supplied in Singapore has a  high percentage of protein content. That led to his initial decision to use this ingredient that is supplied in Hong Kong. But when the flour failed to deliver in time for the trial period (Blogger notes: from 10 April to 27 April 2013), he had to improvises the material by mixing low protein flour into the dough.

Another example of improvise the dim sum is the Char Siew Crispy Bun. He would dismissed the motion of altering the recipe as he feels, "If I had to change, I will have to concoct the formula which involves the adjustment of brand of soya sauce being used, sugar and water content. It is too cumbersome." This theory applies to the choice of pork as the animal sold in Singapore is not fatty enough.

Even the making of a simple dim sum, fried radish cake,  involves profound knowledge. Chef Mak commented that in Hong Kong, radish is best eaten in Winter as a steamboat ingredient. Its sweetness is brought out by placing in the steamboat broth. But as the climate differs in both cities, radish sold in Singapore has this sour aftertaste. Local dim sum restaurants will reduce the quantity of the radish and add in more condiments for modification purposes. The downside of such preparation method will be foodies may not able to relish the goodness of radish. Henceforth, Mak adopted a more complicated method. For example, he will drain the water before the radish is fully cooked. "There will be people insisted not to alter the taste, radish should have this tint of bitterness. Of course, different people have different taste. To me, I will prefer not to have that flavour."

It is a challenge to replicate another signature dim sum dish, Chee Chung Fun (Rice roll) with pork liver. One of the main reason is the quality of pork liver. Mak would choose the liver that  taste soft upon eating and do not weigh not more than 2 and a half kilograms. But he could not find such substitute in Singapore and will rely on improvisation to ensure the innards do not taste tough after cooking.

As the locals, especially the younger generation do not favour food with animals innards like the pork liver, it takes Chef Mak with lots of guts to roll out this dish in Singapore outlet. However, Mak express confidently that the star dim sum items that are included in the menu will bring in the dollars. It is a matter of fact that if the food is presented well, the dish will be widely accepted by the locals.

Born in the family of chefs (his father and uncle were chefs), Chef Mak started to learn the ropes of trade at the age of 15, rose to the rank of  supervisor in Hakka cuisine restaurant at 20. After being recognized by the Executive Chef of Four Seasons Hotel Hong Kong, he was roped over to manage the dim sum department of Lung Kim Heen. Under his tenure, he has the honour of Lung Kim Heen to maintain the 3 star Michelin rating.    

In March 2009, as the effect of financial crisis still being felt everywhere, Chef Mak decided to give up his high paying job and set up a restaurant that sole focused on dim sum. With his friend roping in with funds as co-owner, they opened Tim Ho Wan at Kong Wah Street in Mongkok district. The signature Crispy Char Siew Bun, had a sales record of 750 items in a single day, whereas Fried Radish Cake and Steam Cake are popular items. Less than a year later, Tim Ho Wan was accorded Michelin One Star Award. At that point, it was the Michelin star restaurant serving the most affordable dishes within the same category.

He expressed that producing dim sum in hotel is focused on getting high end ingredients like lobster and truffles, to produce elegant food items. Whereas ingredients like pork ribs and animal innards would not land in the menu. Henceforth, he wishes to have the full capacity to decide what to produce the value for items foodstuff for customers to savour.

Mak added that traditional Cantonese style dim sum do not focus on using the freshest ingredients. As in the case of Char Siew Bao, it was steamed using meat that was cooked the night before. When clients order it, the char siew will be reheat and served. His notion of "Self made dim sum to be steam upon ordering" becomes the signature of Tim Ho Wan.

To fulfil the notion, the ingredients must not be left overnight, it has to be done right after the orders come in. The pros of "Steaming upon ordering" is to allow patrons to taste the freshest dim sum. But the cons to this is customers have to wait for the food and will find out that the items they adored for is sold out for the day.

Mak denotes that what makes dim sum in Tim Ho Wan stands out among the rest, the key is how to maintain the freshness of the ingredients. He believes that even as the dim sum looks so ordinary, when it goes to one's mouth, the tiny gritty details of the food can be treasured by many. It is the same reason why people would queue for hours just to sample the food.

As Tim Ho Wan won the accolade of Michelin One Star Restaurant, many suggested to Chef Mak to set up overseas outlets. He turned such suggestions down as he feel the priority is to strengthened Hong Kong outlets. Mak also feel that his overseas venture would be limited to the business management sentiments in the cities he set up the restaurants. However, he chose to set up his first overseas restaurant in Singapore as he have find a trustworthy partner and many of his patrons are Singaporeans. This raised his confidence level.  

It is an art to produce Hong Kong style dim sum, creativity have to be build upon gradual modification of traditional technique. It is not to be add on top of the motion of dare to be different, majority of the time is spent on research, never to be give into circumstances, yet one must rely on expertise and technique, plus a never to say die attitude to produce the finest dim sum. From the story of Chef Mak bringing in Tim Ho Wan to Singapore, this is also a secret, challenge and revelation from a chef helming the world class dim sum restaurant.

Pork liver Chee Cheong Fun

Tim Ho Wan, the Hong Kong Dim Sum Specialists (Singapore)
Address: Plaza Singapura, The Atrium @ Orchard, #01-29A
Note: No reservations is allowed for the time being

The link for the article in Mandarin is here: http://blog.omy.sg/ming/archives/1361

The writer for the Mandarin version article, Ming Wing Cheong is born in Hong Kong and educated in Singapore. He is currently works for Lianhe Zaobao.com as Content Producer.  




Saturday, 27 April 2013

港•影:林憶蓮、張學友 - 百年金曲


一届的香港电影金像奖,必定有个向过往的国语和粤语电影致敬的单元。

四年前的典礼上,主办单位配合电影在香港面世一百周年,特定了一个向十三部从1950年代到今日的电影的歌唱单元,并且由张学友和林忆莲主唱。十三部电影的曲目如下:


1. 不了情 - 學友「《不了情》主題曲 - 原唱:顧媚」
2. 說不出的快活 - 合唱「《野玫瑰之戀》插曲 - 原唱:葛蘭」
3. 青春阿哥哥 - 合唱「《多情妙賊》插曲 - 原唱:陳寶珠」
4. L-O-V-E Love - 合唱「《大家樂》插曲 - 原唱:溫拿」
5. 半斤八兩 - 學友「《半斤八兩》主題曲 - 原唱:許冠傑」
6. 友情歲月 - 學友「《古惑仔》主題曲 - 原唱:鄭伊健」
7. 天若有情 - 憶蓮「《天若有情》主題曲 - 原唱:袁風瑛」
8. - 學友「《金枝玉葉》主題曲 - 原唱:張國榮」
9. - 憶蓮「《晚95》主題曲 - 原唱:林憶蓮」
10. 人間道 - 學友「《倩女幽魂II之人間道》主題曲 - 原唱:張學友」
11. 月光愛人 - 憶蓮「《臥虎藏龍》主題曲 - 原唱:李玟」
12. 請跟我來 - 合唱「《搭錯車》插曲 - 原唱:蘇芮、虞戡平」
13. 緣份 - 合唱「《緣份》主題曲 - 原曲梅艷芳、張國榮」

看着大银幕里的各个电影画面浮现,确实怀念香港在黄金时期的电影佳作。在现今电影世界看不到过往的辉煌之际,我们重温那个消失岁月里,珍贵的片断吧。


Thursday, 25 April 2013

港•食-预告篇:香港满记雪山凉粉孖宝/ Trailer: Hong Kong Honeymoon Dessert


天买了来自香港的满记甜品的雪山凉粉孖宝。想知道味道好不好? 就看以后的食后感。

Bought the latest offering from Honeymoon Dessert in Singapore. The above is Vanilla and Green Tea Ice-cream with Vanilla Sauce and Grass Jelly. 

How is the taste? 

Read my future review and find out. 


Tuesday, 23 April 2013

港•食-再谈与浅谈添好运在新加坡/ HK Food- Talk About Tim Ho Wan in Singapore


对美食的爱,却有了意外的章节。

添好运新加坡店试营运的第一天,我和友人一起排队来品尝着美食。

在未排队前,就听说香港旺角店要排上两个小时,我心里想:新加坡店也大致一样。结果,真的是一样。而排队的情景被摄入新加坡杂志《i周刊》的镜头。

我想,每个月会与添好运有约。


My love for food has a twist. 

When my friends and I were queuing up on the day of trial opening day for Tim Ho Wan's Plaza Singapura Shop, we were being photographed by one of Singapore's leading lifestyle magazine, I-Weekly (as photographed above).

If you ask me, is it worth it? For a Hong Kong foodie, it is. I am willingly to queue for 2 hours just to get a seat. 

And now, I will have a monthly date with Tim Ho Wan in Singapore. 

Sunday, 21 April 2013

港•乐经典台-张学友的《蓝雨》(1987年)/ Cantonese Pop Classics Station-Jacky Cheung's Rainy Blue (1987)


照片来源:作者收藏CD封面

在的新加坡在下了绵绵细雨,让我想起了这首粤语金曲。

张学友在1987年翻唱了日本歌手德永英明的《Rainy Blue》 ,把这位创作歌手的歌唱得无人知晓,也让我对日本艺人的知识不会停留在安全地带、飞鸟凉、中岛美雪而已。

而《蓝雨》的华语版,据说是讲劈退的,我无法给予确认,要多研究歌词才行。

比较粤、华两版,很多粤语乐迷会比较喜欢粤语版。林振强的词,把忧郁的心情写得很透彻。

接下来,请欣赏这首歌的日语和粤语版MV吧。


藍雨(粵語)

作詞:林振強
作曲:德永英明

灰灰的天 空空的街 千串細雨點
用斜紋交織出一張冷面
微涼的風中 街中一把遭棄置的破傘
說怎麼過這一天

*曾很喜歡 陰陰天 因我愛看雨點
在微涼風中灑向你輕吻你面
然而今天 空空的街中 飄飄雨內
沒有你 陰的天 極討厭

冷冷雨 Wo…… 沒焦點因找不到你
冷冷雨低泣彷彿要等你經過
我說冷雨求求停吧 別追憶泡影一個
忘掉雨裡過去有愛侶走過

重唱*
雨點不清楚 你已拋低我
仍共疾風東奔西走的找你
彷彿不知不再會有結果
你永不清楚 你那天經過
留下萬千追憶一生封鎖我
今天可否會想起我

片断来源:无线电视台


日语原版





At this moment now, Singapore has rained for the whole afternoon, leaving traces of blues. 

Henceforth, I am reminded of this song, Jacky Cheung's Rainy Blue

Rainy Blue was original sung by Japan's Hideaki Tokunaga in 1985. Cheung sung the Cantonese version in 1987 and the Mandarin version later. With this song, my knowledge of Japanese pop music composers is not limited to Anzen Chitai and Chage & Aska

Ask any of the Cantonese pop lovers, they will say the Cantonese version is better. 

Indeed, it is. 

Saturday, 20 April 2013

港•乐-二谈邓丽君的《香港之夜》(1978)


然是日本人做的曲, 《香港之夜》的编曲有别于当时香港音乐人所做的香港粤语小调。

越听越入味,现在,我上飞机以及在香港的饭店里,一定会播这首歌。

接下来的片断是邓丽君在1978年,于香港无线电视台所录制的特辑。

现在,一起欣赏她的《香港之夜》。


香港之夜

作詞:林煌坤
作曲:井上忠夫

夜幕低垂紅燈綠燈 霓紅多耀眼

那鐘樓輕輕迴響 迎接好夜晚

避風塘多風光 點點漁火叫人陶醉

在那美麗夜晚 那相愛人兒伴成雙

他人拍拖手拉手情話說不完

卿卿我我情意綿綿 寫下一首愛的詩篇

Hong Kong  Hong Kong 和你在一起

Hong Kong  Hong Kong

我愛這個美麗晚上 有你在我身旁





港•食-浅谈蛋挞与奶茶/ HK Food-Simple Talk of Milk Tea and Egg Tart


末到了,很想放松一下,喝奶茶,食个蛋挞。

再过多几个月,要踏上旅途,品味香港美食。

打从香港茶餐厅文化于2006年间,在新加坡卷土重来,我会一个月一次叫一杯奶茶,配上蛋挞来过一个悠闲的周末下午。

这个味道随着我到了兰芳园喝了正宗的奶茶后,越来越难忘。

要数香港道地味道,奶茶,蛋挞是代表作,没有其他食物可取代。


As the weekend is near, I always want to relax by drinking milk tea and have an egg tart.

Can't wait for July to come for me to sample my favourite comfort food. 

All may not know in Singapore, the food culture of Hong Kong cha chaan teng started to bloom from 2006 onwards. It becomes my habit to have these 2 items once per month. The taste of milk tea is further enhanced when I patronised Lam Fung Yuen in Central, Hong Kong. 

If you ask me, what represents Hong Kong? I will recommend milk tea and egg tarts. 

Friday, 19 April 2013

港•影-盲探/ HK Film-Blind Detective


照片来源:电影市场学Facebook

琪峰的电影《毒战》正在上映,另外一部新作《盲探》宣布入围康城影展的《午夜单元》。

这是一个振奋人心的消息。

在电影还未上映之前,先看预告片。

As Johnnie To's Drug War was just released, another of his film Blind Detective was selected for the Cannes Film Festival's Midnight Selection. 

This is indeed a good news. 

Let's watch the trailer before the film official release in Hong Kong during summer. 

Film trailer is from Media Asia. 




Thursday, 18 April 2013

港人•港乐-陈僖仪(1987-2013)/Hong Kong People, Hong Kong Pop-Sita Chan (1987-2013)



照片来源:香港苹果日报

港歌坛未来之星,陈僖仪,在4月17日凌晨因车祸在香港逝世,享年26岁。

老实说,她的逝世对于疲弱的香港乐坛无疑是一大打击。在现今青黄不接的情况下,难得出现了未来的实力歌手,老天却天奴英才,给好歌之人开了个天大的玩笑。

10年前,它带走了张国荣。十年后,陈僖仪也走了。

她在世上太短,出版的专辑太少,却带给乐迷无限的思念。

一路走好。

Hong Kong Cantopop singer, Sita Chan, died of traffic accident in Hong Kong. She was 26 years old. 

Chan started to sing from her junior high school days, performing in shopping malls and wedding dinners. She started to release 2 albums in 2012, becoming the first Hong Kong pop star to release 2 albums in recent years. 

Her death reminds Hong Kong that Heaven loves to play a huge joke on music fans. A decade ago, Leslie Cheung left us in an unexpected manner. Now, it is Chan's turn.

Rest In Peace, Sita Chan. 


Sita Chan
-Born in 1986
-Joined first singing competition in 2005
-Debut in Hong Kong Cantopop in 2011
-Released first debut album in 2012
-Died in traffic accident on 17th April 2013





Tuesday, 16 April 2013

港•食-添好运在新加坡/HK Food-Tim Ho Wan In Singapore

味不需要多讲,用图片与各位分享香港米其林一个星点心餐馆的美点。

很期待香港之旅,到旺角总店品尝平民的美味。

















港•乐-倆忘煙水裡([天龍八部之脈神劍]主題曲)/ Hong Kong Pop- 1982: Love In The Clouded Waters (Michael Kwan/Susana Kwan)


时候,家里有看租赁无线连续剧录影带的习惯。那时,对当时的无线武侠连续剧的剧情就陌生,反而是似懂非懂地哼起那个年代的“顾嘉辉式”歌曲。

其中,比较有印象的是“双关”-关正杰/关菊英合唱的《俩忘烟水里》。

现在研究黄沾写的歌词,我感叹能够在短时间内写这么优美的词,是非常难得的。

听闻台湾导演九把刀要买下华语版的版权,来放进他的新电影。我听了关正杰和黄莹莹的版本,总觉得缺乏了粤语歌词的韵味。

不知道,以后会在那一个场合在大银幕配合电影画面,听到粤语版。

During my growing up days, my family used to rent TVB dramas to watch. Those were the days where there were no subtitles and all were in Cantonese language. I do not remember much of the drama details but the theme songs are memorable. 

One of them was sung by Susana Kwan and Michael Kwan Love In The Clouded Waters

I admire the late James Wong's lyrics. To be able to write literal meaningful lyrics and yet to meet the punishing schedule of Hong Kong entertainment  scene, he was one of the amazing lyricist. 

Heard that Taiwanese author cum director Giddens Lo intended to use this song's Mandarin version to fit into his latest film. But deep down inside me, I wish it will be the following version. 

Anyway, Cantonese version is still the best. 


倆忘煙水裡([天龍八部之脈神劍]主題曲)

作詞:黃沾
作曲:顧嘉輝
演唱:關正傑/關菊英

男:女兒意 英雄癡 吐盡恩義情深幾許
女:塞外約 枕畔詩 心中也留多少醉
男:磊落志 天地心 傾出摯誠不會悔
女:獻盡愛 竟是哀 風中化成唏噓句
男:笑莫笑悲莫悲 此刻我乘風遠去
女:凝悲 忍歎 無 可奈
男:往日意 今日癡 他朝倆忘煙水裡
女:從今 癡淚 倆忘煙水裡
男:磊落志 天地心 傾出摯誠不會悔
女:獻盡愛 竟是哀 風中化成唏噓句
男:笑莫笑悲莫悲 此刻我乘風遠去
女:凝悲 忍歎 無 可奈
男:往日意 今日癡 他朝倆忘煙水裡
女:從今 癡淚 倆忘煙水裡
男:往日意 今日癡 他朝倆忘煙水裡
女:從今 癡淚 倆忘煙水裡



Sunday, 14 April 2013

Hong Kong Films Awards-Lo Hoi Pang's Awesome Speech


Photo Credit: Hong Kong Apple Daily, Hong Kong TVB 

As the dust of "The 32nd Hong Kong Films Awards" settled, what makes me think awesome is none other than Lo Hoi Pang. 

Hong Kong veteran actor Lo never fails to amaze me. During the 2008-2009 period, his madcap performance in Asia TV's  Hong Kong Gossip made me laugh with gasping for breath. 

This time round, when he was invited to present the "Best Visual Award" and "Best Sound Effects Award", he came out with this Kam Kui (Golden Words in literally, it means awesome speech):

Lo Hoi Pang gets an award, my wish is fulfilled.
Lo Hoi Pang presents an award, my fortune is shared by all for a lifetime!
Lo Hoi Pang test a mike,
If it is good, there will be nomination!
If it is no good, I will find trouble! (Actual content is vulgarity in Cantonese language)

Lo currently is an actor with Hong Kong TV. 

港•影-第32屆香港電影金像獎頒獎禮賽果/ HK Films- The 32nd Hong Kong Film Awards


梁家辉荣登香港金像奖影帝

图片来源:Yahoo娱乐圈


最佳電影︰《寒戰》

最佳男主角︰梁家輝《寒戰》

最佳女主角︰楊千嬅《春嬌與志明》

最佳導演︰梁樂民、陸劍青《寒戰》

最佳動作指導︰成龍、何鈞《十二生肖》

最佳原創電影歌曲︰定風波《大上海》(作曲︰高世章 填詞︰岑偉宗 主唱︰張學友)

最佳原創電影音樂︰甘培達《寒戰》

最佳兩岸華語電影︰《一九四二》

最佳剪接︰鄺志良、黃海《寒戰》

最佳攝影︰潘耀明《聽風者》

最佳男配角︰鄭中基《低俗喜劇》

最佳女配角︰陳靜《低俗喜劇》

最佳編劇︰梁樂民、陸劍青《寒戰》

最佳新演員︰徐家傑《寒戰》

最佳美術指導︰奚仲文、林子僑《大上海》

最佳服裝造型設計︰奚仲文、戴美玲《大魔術師》

新晉導演︰周顯揚《大追捕》

最佳視覺效果︰鄭文政《寒戰》

最佳音響效果︰曾景祥《逆戰》

The 32nd Hong Kong Film Awards was concluded an hour ago in Hong Kong (Hong Kong time). Cold War, a film talking about legal and security crisis in Hong Kong, which also poke at how China ran the city was the major winner. 

It clinched 9 out of 12 awards nominations, including Best Film, Best Leading Actor. 

The ceremony sent a message to the future investors that films that were under CEPA programme will not win big in the Awards. Cold War's win is a clear indication. 

Hong Kong managed to find her dignity through films yesterday night.





Saturday, 13 April 2013

2013年香港電影金像獎:最佳原創電影歌曲提名/ Hong Kong 32nd Film Awards Best Original Main Theme Nominees List


话不多,让各位欣赏提名最佳电影原创歌曲名单。

鄭秀文 Sammi Cheng "Do Re Mi" 電影《高海拔之戀 II》主題曲


《血滴子》主題曲 李宇春《刀鋒偏冷》


定風波-大上海主題曲 張學友


喜愛夜蒲2 電影歌曲MV 古巨基 ﹣ 戀無可戀


追風箏的風箏《華麗之後》


17个小时后,我们一起看颁奖典礼吧。

Thursday, 11 April 2013

港• 乐-關正傑的《萬水千山縱橫 》(1982年)


台湾作家九把刀通过他的脸书(Facebook) 说,会在他的新电影中选用香港在1980年代武侠连续剧的歌曲。这些歌曲代表了那个年代武侠英雄的热血。

现在确认的是关正杰的《万水千山纵横》。

听久了之后,确实有令人热血的感觉。

现在来欣赏有黄沾填词,顾嘉辉作曲的1982年无线电视剧《天龙八部之虚竹传奇》主题曲。


萬水千山縱橫 豈懼風急雨翻
豪氣吞吐風雷 飲下霜杯雪盞
獨闖高峰遠灘 人生幾多個關
卻笑他世人 妄要將漢胡路來限

曾想癡愛相伴 一路相依往返
誰知心醉朱顏 消逝煙雨間
憑誰憶 意無限 別萬山 不再返


Tuesday, 9 April 2013

港人• 港事-已故的戴卓尔夫人与香港(1982/1984年)/Late Lady Thatcher and Hong Kong


照片来源:https://www.facebook.com/Hong.Kong.Chronicle/posts/439675592787349

除了在1982年和中国政府签订《中英联合声明》,已故的戴卓尔夫人曾经在1982年,1984和1995年前到访香港。

现在,来听她生前有关香港的看法,以及她在香港的足迹。新闻片断来源:香港无线新闻部。


http://www.youtube.com/watch?v=hsjO5bpViDE


Monday, 8 April 2013

Margaret Thatcher

From Lady Kylie HK
In recent History, Hong Kong's fate is tied to five persons. The first is Baroness Margaret Thatcher (1925-2013). 

I think as much as she wanted to push the best for Hong Kong during the talks with People's Republic of China in the 1970s, the Chinese leaders had the cards being kept. 

Will Hong Kong be better off if full democracy was introduced to the Pearl of the Oriental? 

It is for Hong Kongers to find out and map out themselves. 

Nevertheless, as a Britain Prime Minister, she want the best for Hong Kong. So is PRC. But why will current Hong Kong favour the days of being a British subject? Despite the crimination the Hong Kongers suffer under the British's administration. 

This is interesting. 

With the passing of The Iron Lady, the reactions of Hong Kongers, pro China and China in the few days to come will get the world intrigued. 

Rest in peace, Baroness Thatcher.