Welcome/ 歡迎。

Welcome. Let us remember the Hong Kong of yesterday and today. 歡迎。讓我們一起記住昨日和今日的香港。
Facebook page: https://www.facebook.com/DisappearingHongKong
Please like!

Wednesday, 31 October 2012

Notice

"Disappearing Hong Kong" will have less contents as it is in the midst of settling administration issues with Google. 

Google, being the parent company of Blogger has the strictest requirements that, to many whom treasure editorial freedom, will find it hard to comprehend. 

I do respect copyright holders and understand how Google, as the vendor, is just the middle man. 

But, my blog is the avenue to share translated content from Cantonese or Mandarin to the English reading audience. To leave a digital footprint through Youtube videos and other online sources and display it for Hong Kong before  it disappeared forever. 

To disabled account when it is on application process, is just too much. 

Now what does that says for you readers. 

1. Editorial will source for sites that allows revenue generating content while there is no compromise in third party contents sharing. And that is Youtube. (The irony is Youtube and Google are one big family). 

2. Once a suitable site is found, Editorial will announce the new URL on Facebook page and at this blog. 

3. At the meantime, "Disappearing Hong Kong" Facebook page will update the status regularly. Please do like the page: 

https://www.facebook.com/DisappearingHongKong

For a passionate blogger and a Hong Kong lover, it is a sad decision to leave blogger if the issue is not settled. I can not post anything that have Youtube content in future,just for the sake of joining their Adsense.  

This is to Editorial,is plain absurd. 

I do seek understanding from you readers whom have been reading regularly since October 01, 2012. 

Thanks.

Editorial
Disappearing Hong Kong
31st October 2012

Tuesday, 30 October 2012

港•影-《无间道》日剧版:Double Face/ HK Film-"Infernal Affairs" Japanese Drama Version: Double Face

DOUBLE FACE海报

香港经典电影《无间道》第3度被外国人翻拍,这次是日本两家电视台WOWOW和TBS 联合摄制的《Double Face》,刚刚在本月27号于日文播映完毕。

宪弟还没有看这部日剧,无法给评论。一有消息,会在这里发表观后感。

今年12月,也是《无间道》放映十周年。好怀念十年前的香港电影。



Hong Kong Classic film Infernal Affairs had a third remake.

This time, 2 Japanese TV stations, WOWOW and TBS remade the 2002 classic hit into a drama, titled Double Face. It just ended its run in Japan on 27th October.

As I have not seen the drama yet, no review is published at this time. I will update this space once I accessed the drama. 

Also, this December is the 10th Anniversary of Infernal Affairs





Monday, 29 October 2012

HK Disaster-Typhoon Wanda (1962 Catergory 10)


As Hurricane Sandy made her way to USA, the magnitude reminded me of a Cat 10 typhoon that hit Hong Kong in 1962. It was Typhoon Wanda. 

Typhoon Wanda hit Hong Kong during Aug 29th and Aug 30th that year. As the storm intensified, nothing can stop her destruction. The storm left 434 dead and 72,000 dead. An entire fishing village in Shatin was destroyed.

The destruction intensity was ranked 6th Worst Typhoon in Hong Kong of all time. The worst typhoon that recorded the most number of death was the "1906 18th Sep Typhoon". 15,000 were dead and 1.349 were missing.
 

Picture from Hong Kong Observatory

港•景-香江夕阳/HK View-Sunset




向晚意不适,驱车登古原。夕阳无限好,只是近黄昏。”

-唐•李商隐 《登乐游原》

去年在香港旅游时,登上“天际100”时,看到这情景,有感而发。


"As I am troubled with work, hence off to the plains. Although the sun set is nice, it is sad to know evening is near."-A Tang Dynasty poem.

Photo taken last year when I went to Sky 100. Seeing this scene, it reminds me of this poem.







Sunday, 28 October 2012

港人-谢霆锋/HK People-Nicholas Tse


和我同龄的谢霆锋,在拍第一部电影之后,经历了人生的起起落落。唱歌被嘘,撞车,老婆经历“陈冠希不雅照事件”等等。

在这里用从Facebook分享,他出道拍戏的故事。身为名人之后,一点都不简单。

「他知道,哭是没有用的。」

谢霆锋为父还债,所以17岁出道,开始了自己的演艺生涯。霆锋拍第一部片子《古惑仔》系列电影时,他和300多人打打杀杀,因为太过入戏,他不小心踢到了废钢铁,脚立即受伤,血如泉涌。

导演立刻喊停,要送他去医院。他知道,这一去医院,势必要换人,那他的「星途」也许从此就断了。于是,17岁的他对导演说:「找来300多人不容易,耽误一天就是好多钱,我能坚持。」于是,他将酒精直接倒在伤口上,再将胶袋包着脚,穿上鞋子继续拍摄。换了四个胶袋,倒出四袋血,戏拍完时,他几乎晕倒。

送到医院,医生说,再迟来一点,人就玩完了,而且,极有可能得到破伤风。在给他缝针之前,医生让他签生死状。 在医生给他缝针时,谢霆锋就那麽看着,不喊、不叫、不哭,没有打麻醉针,就那样一针一针地缝着。一个17岁的少年,知道自己面对的是怎样的人生。他知道,哭是没有用的。

最后一针,霆锋对医生说:「我来缝!」医生看着他,他居然笑了︰「没有尝试过的人生,我都想尝试一下。」

这句话多麽豪迈,在场的人震惊了。因为医生说,如果熬不过去,他也只有四天的生命了,所以,他愿意尝试生命中不曾尝试的痛,他要给自己缝一针。

从给自己缝针那一天开始,他知道,所有的明天全要靠自己。后来,他一直努力,不停地得奖,终于成为第三十届香港金像奖的影帝。”

故事和照片转载:Crazy Kopitiam

I will translate the story of success of Nicholas Tse later. He was on headlines recently for battling skin cancer. A tough guy as he faced with his wife, Cecilia Cheung's scandal as well as impending divorce. 

It is hard to find actors like him.







Saturday, 27 October 2012

港•漫-《Mary And Paul》


香港的节奏是公认的快又大压力。能够在忙里偷闲的当儿,看轻松的书籍是不错的选择。

由画香港政治漫画而在当地出名的Cuson,“咳神”,通过冯振超的故事,两个男人通过生活上的点点滴滴,刻画出香港都市男女朋友,在同居的当儿,也列明现代香港都市人,在从生活到政治的观点。这就是《Mary & Paul》了。

男主角是自由写稿人,女主人翁是上班族,还有一只名叫“东东”的沙皮狗,两个人为了生活大小事,通过幽默的手法,突现港女的一点蛮横,和港男的无奈。只有在漫画的国度里,港男港女可以在一起。他们会反对亲北京的团体治理香港,但是也会对一直攀升的楼价感到彷徨。

《Mary & Paul》不可能会晋级像《风云》,或者《FEEL100%》为经典香港漫画。它的可贵之处,便是总结了过去两年,香港中产阶级的男男女女的生活观,以及香港的社会面貌。

周末到了,找一本小品书籍轻松一下。

书名:Mary & Paul
故事:冯振超
漫画:Cuson
出版:圆桌精英
售价:78港币/12新币/11美金

HK Books, Just Arrived in Singapore-Hong Kong Shutdown, I Love Hong Kong



















There are four Hong Kong books just arrived in Singapore's bookstores and two caught my attention. 

I Love Hong Kong talked about Hong Kong Brands. As a metropolitan city, Hong Kong is swarmed with many overseas brand. At the same time, Hong Kongers developed a love-and-hate relationship with the society. The author, Ng Pok Lam, tried to go deeper into it, including analyzing social media to help Hong Kong bosses to promote their brands. 

Novel Hong Kong Shutdown talked about in the near future, Hong Kong faced an apocalyptic future. Its population dwindled from 7 million to a mere 25 thousand in a year. What happened during these 12 months. 

What makes it interesting is the following paragraph at the back cover. 

"What will happen to Hong Kong's future, or will Hong Kong have her future, it really depends whether do we embrace rationale, or gets defeated by fear and distrust!" 

It sure brings out the message that what Hong Kong is facing politically and socially right now. 

An interesting read to accompany this weekend. Books review soon.


Friday, 26 October 2012

港•书籍-刚到新加坡:《爱上香港》和《香港关机》

这个星期到本地书店有三本,比较让我有兴趣的是以下两本:




《爱上香港》是有关香港品牌的探讨书,可以剖析香港人对于“港牌”的‘爱之深,恨之切' 的可爱可恨的关系。

而《香港关机》则是讲未来的香港发生了一件可怕的事。没有人会理解香港为何封厝,导致香港的人口从七百万,骤降到不到两万五千人。

但是小说背面有一段耐人寻味的段落。我打给你们看:

“香港的未来如何,甚至香港还有没有未来,就看我们是要拥抱理性,还是被恐惧和不信任击败!”

这段落用在现在的香港,本土意识和亲港意识的两大派系,是非常受用的。

我就利用剩下的两天看完这两本书,过后会推出书评。

敬请期待。

HK Food-No More Eatery at Canton Avenue, Tsim Sha Tsui

This is where New Island Cafe used to operate

Due to increasing rent from owner, the last remaining eatery, New Island Cafe (新金島魚蛋王) at the upmarket Canton Avenue has closed. What replaced the eatery is the upscaled Puyi Optics. 

News from Apple Daily Hong Kong reported that as rent from that small shop has scaled to HKD1.8 million (SGD283,000/USD 233,000) per month, it is impossible for the eatery to carry on operations. 

As rentals along Canton Avenue soared, other eateries such as "China Kitchen" has closed. The primary reason is owners has invited branded goods to set up shop to cater the demand of rich Mainland Chinese visiting Canton Avenue. However, the recent October holiday has recorded a slump of earnings as the rich holidayed in China and South Korea. 

Author's photo of China Kitchen before it was closed

I will suggest if you have the chance to visit Hong Kong, please patronize the eateries. They represent the Hong Kong spirit and yet, became the victims of Hong Kong's 'progress'. 

Picture: Apple Daily, Hong Kong.

News Link: http://hkm.appledaily.com/detail.php?guid=18049126&category_guid=15307&category=daily

港•乐-叶丽仪的《上海滩》(1980年)

叶丽仪《上海滩》封面


在所有的港剧里头,要属《上海滩》的主题曲“上海滩”最经典。

如果有去上海外滩的朋友,一定知道每走到哪里,都会听到这首歌。

在1980年的时候,叶丽仪还未出名。当顾嘉辉决定把这首歌给她唱的时候,她抱着怀疑的态度问他,“我行吗?”结果,歌红人也红,而且形势发展为在世界各地的演唱会上,如果叶丽仪不唱,歌迷会起哄!哈哈!

现在,听歌曲,回想起在三十二年前,丁力和许文强的爱恨纠葛。




作词:黄霑

  作曲:顾嘉辉

  演唱:叶丽仪

  浪奔 浪流

  万里涛涛江水永不休

  淘尽了 世间事

  混作滔滔一片潮流

  是喜 是愁

  浪里分不清欢笑悲忧

  成功 失败

  浪里看不出有未有

  爱你恨你

  问君知否

  似大江一发不收

  转千弯 转千滩

  亦未平复此中争斗

  又有喜 又有愁

  就算分不清欢笑悲忧

  仍愿翻 百千浪

  在我心中起伏够


港•乐-顾嘉辉大师经典演唱会


我从来不替演唱会做宣传,但是这位大师的演唱会将会是经典,必须一提。

享有“香港歌坛教父”美誉之称的顾嘉辉,从1970年代开始写粤语流行乐,创作作品有超过壹千两百首,当中很多无线电视剧的经典主题和插曲。

现在的粤语歌坛低迷,要想知道广东歌的辉煌时期是怎样,就去听这四场演唱会。

宪弟想去看,但是时间不配合,只能等到他们来东南亚巡回演唱,买票支持。

至于购票详情,在香港的朋友可以向东方表行购票,其他地区的读者可向淘宝洽询。如果你们的长辈是经典歌星的歌友会成员,可以向他们询问。

以下是演唱会的宣传片断。

https://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=cSAEfmHYXkc

图片转载:秋官艺术馆
http://blog.yahoo.com/_ESP7UMHWNEULYSFNRDNSOSD3RY/articles/670284


Thursday, 25 October 2012

HK Pop-Luo Dayou's "Pearl of The Orient" (1991)


If you ask me what are the songs that talked about Hong Kong, I will normally refer Roman Tam's "Under The Lion's Rock" (1976), Beyond's "Broader Seas Under The Sky" (1991) and the following "Pearl of the Orient". 

There is a history behind this song. Mainland China and British decided to have talks with regards to Hong Kong in the 1970s. Coming to the 1980s, under the helm of the late Deng Xiaoping, China has a vision and direction to the control of Hong Kong. They will not allow the sovereignity to be compromised. Hence, the 1984 "Sino-British Joint Declaration" was signed. But it sparked a massive migration among Hong Kongers, and the 1989 June 4th Incident at Tiananmen Square did not put a stop to it. 



"Pearl of the Orient" was composed against this historical backdrop. It was first sung in Cantonese by Michael Kwan in 1986 and had 2 versions in 1991. The first was sung by Luo Dayou himself, with a tinge of sadness and the more upbeat version by many pop stars from Rock Records. 

Nevertheless, we can give our blessings to Hong Kong as we listen to the song. We hope that no matter how adverse their situation is, the people live to the best that they could. 


Picture and MTV source: CCTV, Rocks Records, TVB Hong Kong 

港•乐-罗大佑的《东方之珠》(1991年)


代表香港的歌曲到底有哪几首呢?除了罗文的《狮子山下》,BEYOND的《海阔天空》之外,那就是很多人熟悉的《东方之珠》。

《东方之珠》有三个版本,即关正杰在1986年唱的粤语版,以及在1991年的罗大佑独版和滚石群星版。

《东方之珠》的创作背景是在1980至1990年代所发生的政治事件有关。大家还记得,在1984年,中国对英国表达了在1997年之后,不会放弃香港的主权和治理权后,便签订了“中英联合声明”。移民浪潮便从那时开始,而后来的1989年6月4日的“天安门事件”发生之后,迫使更多的港人移居国外。



而罗大佑在1991年和香港无线电视男演员,蒋志光(他也是《相逢何必曾相识》的原唱者,1991年的电影《家有喜事》曾拿来玩)演唱的《皇后大道东》后,便为《东方之珠》填中文歌词。

而现在听回这首歌,也想起现在香港所发生的事,我们只能希望香江的人们,以这首歌激励自己,为明天而加油。

以下是滚石群星的版本。



东方之珠

词、曲:罗大佑
演唱:李宗盛、陈淑桦、周华健、潘越云、娃娃和赵传

(李)小河弯弯向南流
流到香江去看一看
东方之珠 我的爱人
你的风采是否浪漫依然

(陈)月儿弯弯的海港
夜色深深灯火闪亮
东方之珠 整夜未眠
守着沧海桑田变幻的诺言

(周)让海风吹拂了五千年
每一滴泪珠仿佛都说出你的尊严
让海潮伴我来保佑你
请别忘记我永远不变黄色的脸

(潘)船儿弯弯入海港
回头望望沧海茫茫
东方之珠 拥抱着我
让我温暖你那沧凉的胸膛

(娃)让海风吹拂了五千年
每一滴泪珠仿佛都说出你的尊严
让海潮伴我来保佑你
请别忘记我永远不变黄色的脸

(赵)船儿弯弯入海港
回头望望沧海茫茫
东方之珠 拥抱着我
让我温暖你那沧凉的胸膛

music

(群星)让海风吹拂了五千年
每一滴泪珠仿佛都说出你的尊严
让海潮伴我来保佑你
请别忘记我永远不变黄色的脸

让海风吹拂了五千年
每一滴泪珠仿佛都说出你的尊严
让海潮伴我来保佑你
请别忘记我永远不变黄色的脸
请别忘记我永远不变黄色的脸

港•乐-關正傑 萬水千山縱橫 (1982年)



萬水千山縱橫 (1982年電視劇《天龍八部之虛竹傳奇》主題曲)

主唱:關正傑,
作詞:黃霑
作曲:顧嘉煇

萬水千山縱橫 豈懼風急雨翻
豪氣吞吐風雷 飲下霜杯雪盞
獨闖高峰遠灘 人生幾多個關
卻笑他世人 妄要將漢胡路來限

曾想癡愛相伴 一路相依往返
誰知心醉朱顏 消逝煙雨間
憑誰憶 意無限 別萬山 不再返

港•乐-关正杰《英雄出少年》( 1981年)




('英雄出少年'主題曲)
曲:顧嘉輝 詞:鄧偉雄

# 無負今朝少年時
去管多少不平事
是與非盡在我心
冒死生存情義
 # 無論幾多次成敗
 要創一番英雄事
歷百險大步去闖
擲死生留名字
 *悲我願放下
苦我願去嘗 悲歡我自知
山我願去移 火我願闖過
心內志難移 *

HK People, HK Affairs-Bruce Lee's Hong Kong Residence Up For Sale

Romantic Villa, Bruce Lee Residence turned Love Hotel

Reports coming out from Hong Kong on Wednesday suggested that, the late Bruce Lee's residence in Kowloon Tong will be on sale. 

Current owner, Mainland Chinese Philantrophist Yu Panglin, decided to sell it away as talks with the Hong Kong Special Administrative Region Government to convert Romantic Villa, a love hotel, into a Museum failed. As the love hotel is in need of refurbishment and no rent has been collected for 2 years, Yu decided to sell it away. 


Yu's intention to add on three storeys of cinema, library and martials arts centre before he donated the land to Hong Kong SAR Government. But this was turned down. Local authorities do intend to set up a gallery in honour of Bruce Lee at the Hong Kong Heritage Museum. 

Bruce Lee (1940-1973)

As an avid Hong Kong and kung-fu film lover, I will say that the fingers will point to the Hong Kong government to allow such situation to happen. People will be reminded how the century old Queen's Pier was torn down and they will fear the same for the late Bruce Lee's residence. 

Bruce Lee's achievement transcend time. He turned the world view how Asians, especially Chinese, were portrayed in cinemas. A museum was fit for him and with the 40th death anniversary is coming in 2013, without a decent place to showcase his legacy is just too much for the Chinese community, and way too much for the Hong Kongers. 

I do hope both parties, local government and philanthropist, can settled amicably for a solution soon. Many Bruce Lee fans round the world, as well as overseas Chinese, wish to visit a Bruce Lee Museum at his residence, to remember this Master. 

If you wish to visit Romantic Villa before it was torn down, please go to:

Romantic Villa
41, Cumberland Road, Kowloon Tong, Kowloon
Nearest MTR: Kowloon Tong

News link:
http://www.channelnewsasia.com/stories/entertainment/view/1233209/1/.html
http://rt.com/art-and-culture/news/bruce-lee-residence-museum-119/
http://www.thestandard.com.hk/news_detail.asp?we_cat=21&art_id=127607&sid=37996692&con_type=1&d_str=20121024&fc=2



港人•港事-李小龙香港故居将出售,栖鹤小筑将保不住?

李小龙故居,现为罗曼酒店

一代宗师李小龙在香港九龙塘的故居,在现任业主,中国大陆富商余彭年近几年来,不能就把酒店改建为“李小龙纪念馆”,和香港特区政府达成协议,决定把这幅地皮出售。

罗曼酒店外观


看在宪弟眼里,这是一件惋惜的事情。港府不为把香港功夫片,华人文化发扬光大的传奇人物,或者香港独有软文化保留下来,实在心寒。凡是把文化保育业丢给民间作,在地产霸权盛行的今天,只能把富有文化遗产的东西,拿来盖房地产了。

(设计对白)“你们要把我的故居卖掉?”


看来,港府还没有为五年前,皇后码头被拆迁的事吸取教训。而最近八个月来,香港社会为了很多议题出现争坳。身为华人,又热爱香港电影的宪弟,只能呼吁香港政府买回罗曼酒店,让李小龙会建纪念馆。

李小龙(1940-1973)

明年是李小龙逝世四十周年,没有纪念馆来缅怀这位香港华人巨星,在世人眼前是说不过去的。

各位,如果这几个礼拜,你有时间的话,去罗曼酒店拍照。因为,这个地方即将消失。

新闻来源:http://roll.sohu.com/20121025/n355663774.shtml
罗曼酒店地址:香港九龙九龙塘金巴伦道41号

HK Films-Love In The Buff


If you have not catch any good romantic Hong Kong films, besides "blaming" Hong Kong-China CEPA for not allowing Hong Kong to have so many genres movies, the other reason is there are not many talented directors left. 

If there is one director's works to recommend, I will say is Pang Ho Cheung (2005 AV)'s latest offering, Love In The Buff. 

Continuing the last installment Love In The Puff (2010),  Jimmy (Shawn Yue) and Cherie (Miriam Yeung) got together. Half a year later, the differences for the two of them is shown and resulting them to split. Jimmy goes to Beijing to work in the advertising firm whereas Cherie  follow later as her company decided to close shop in Hong Kong. Cherie never expected to meet Jimmy in Beijing but they did. Their love rekindled in this ancient city, not without choices have to be made. 


Pang's Love uses the current "north drifting" issue to voice the love tribulations that the lovers have to face. As China's economic poweress grows, many Hong Kong men have to work in China, creating social and love issues in the progress. Many Hong Kong women have to decide whether to stay behind or be with their loved ones. Those who stayed will have to endure the infidelity of their partners, if their men decided to get a lady. It is similar to what Singaporean men face when their companies decided to transfer them to China to work. 


Just like Love In The Puff, Pang cinematography adopted the French romantic style to bring out the romanticness of Beijing. The beautiful colours used in the Qing Hua University and Beijing countryside scene, let audiences be mesmerized in the illusion that there is a Paris in Beijing. It follows the same theme when movie goers was surprised that Hong Kong metro can be another Paris. I will have to say, the film scores do a great part in both installments. 

But Pang is not a director to be content with what he had. Hence, Love In The Buff is the last decent film before he directed Vulgaria (2012), a comedy to mock the behind-the-scenes of China cinema and proclaimed his love for Hong Kong talkies. 

I will end this with a film trailer and a short spoof  video as a tribute to his childhood idol, Linda Wong. 




港•影-春娇与志明 (Love In The Buff)



刚刚看完这部电影的蓝光碟,只因为要听粤语和华语台词。全华语的配音,剥夺了这部戏的神韵。

彭浩翔算是这几年以来,“北漂”的香港导演当中,我比较喜欢的其中一位。


继承了上一集的风格,彭导继续把北京里的港男港女恋爱纠葛,拍得很法国式,也很浪漫。如果,你们有看的很仔细一点的话,片中里的清华大学和北京郊外的场景,突现了秋天的情怀。


志明和春娇恋爱半年,因为生活方面出现不同,而黯然分手。也很巧的,他们在北京重逢,彼此都有新恋情,但是到最后,他们“放不低”对方。

导演因为把他工作重心放在北京,所以决定把香港电影的大都会情意结,搬到北京去。在上一部《志明与春娇》里,他把男女主角在后巷和香港都市,注入了法式浪漫。我看这部电影时,忘了春娇和志明的感情纠葛,不是人们印象中古老的北京。

整部电影探讨了香港近年来“北漂”的港男港女,所面对的经济和感情问题。港男们要为了生活,决定北上中国找工作,而他们在香港的女朋友或老婆,也被这股趋势受到影响。赵良骏在他的《老港正传》(2007)提到这股“北漂”趋势,但是着墨于家庭情感。而目前在香港上映的《一路向西》则探讨,港男北上大陆寻欢问柳的社会议题。





这部《春娇与志明》算是众“北漂”导演中,比较叫好又叫座的作品之一,也是彭浩翔“安分”的电影。他接下来的《低俗戏剧》,以低俗和荒谬来宣示,他对于香港电影的爱。这有别于我们早前看刘德华和郑秀文所主演的,香港都会爱情喜剧,

我们接下来会看预告片和导演向偶像致敬的小影片。




图片和视频转载:寰亚影业,http://amuse.nen.com.cn, http://sh.bendibao.com



Wednesday, 24 October 2012

谢谢!Thank you!!!



谢谢各位读者!“消失中的香港”的页面刚刚破壹千页次!谢谢你们的支持!

Thanks to all readers. "Disappearing Hong Kong" pageviews just crossed 1,000 mark. Thanks to the support. 

Photo: International Bank Note Society

港•影-寒战/HK Films-Cold War

From Encore Films Facebook

创意影业(Encore Films)在其脸书/面簿(Facebook),发布电影《寒战》的在新加坡的发行日期。在戏院看了预告片,会很期待。而且,我也对梁家辉和郭富城的角色用华语念对白,觉得新鲜。

但是我还是比较期待这部电影以粤语形式发行,可惜新加坡政府的语言政策,让很多香港电影失去了神韵。

先看预本地告片吧。再和粤语版做比较。






Encore Films released the Singapore opening date for Cold War. It is refreshing to hear Aaron Kwok and Tony Leung speaking in Mandarin. But still, I prefer this movie to be presented in Cantonese. 

See the below trailer in Cantonese and you compare the above dubbed in Mandarin. 




HK People, HK Affairs-Is Hong Kong Stressed?

Watch the below and you will not feel stressed. 

A write-up on the 2 spoof program follows later. They are Fun With Liza and Gods (

荃加福祿壽) and Hong Kong Gossip (香港亂噏).



Wong Cho Lam as Handelababy.


Lo Hoi Pang as Takuya Kimura.

港人•港事-2006 巴士阿叔事件/HK People, HK Affairs-2006 "The Bus Uncle"

Hong Kong Bus Uncle revealed to stand in as candidate for  "Chief Executive Officer".

这一次写巴士阿叔,是在收听凤凰卫视属下的URadio(http://uradiohk.com/)提起,才想起他。

六年前,巴士阿叔(原名陈乙东)在搭巴士时因为听手提电话时,讲话太大声,被坐在后面的少年轻轻地用手拍他的肩膀,示意要他放低声量讲电话。结果,巴士阿叔用了六分钟的时间骂少年。另一位乘客用手机拍摄骂人过程,令“巴士阿叔”在网络一炮而红。视频里的“你有压力,我有压力”,“未解决”成为流行语。网民拿它来大做文章。


后来,香港媒体用头条来报道这则视频,而“巴士阿叔”被爆料多次参选香港特首,曾经在海外多国监狱服刑,找工作就花了十二年等事,从一个“潮爆”流行的人物,到一个反高潮的情况结束这起事件。

“巴士阿叔事件”曝露了香港社会在长期压力,媒体的操守问题,以及网络资讯的影响力等等问题,所出现的社会异象。而新加坡目前所出现一连串的,由社交媒体所带来的社会议题,在“香港巴士阿叔事件”面前,则是小巫见大巫。

“巴士阿叔”在哪里? 他消失了。

Video is not suitable for work and on public transportation. Please put on headphones if you decide to watch the below video on MRT and bus, as it is laden with expletives.



"I want to commit suicide"

As I am listening to Hong Kong U Radio (U Radio) programme discussing about stress, I was reminded of "The Bus Uncle". 



6 years ago, Chan Yi Dong, known as "Bus Uncle" talked too loudly on the mobile phone, resulting the passenger behind him, tapped him gently to remind him to talk softly. What happened next, was Chan belittled the passenger for full 6 minutes, laden with expletives. A passenger took the video and shared it online. It became viral, attracted media attention which our very own Channel News Asia tried to interview him. 

Later on, it was revealed that Chan was imprisoned for years overseas and tried to get himself employed for 12 years. He was being offered employment and at the same time, his vices like seeking prostitution was revealed in media. The whole incident ended in anti climax as all talks on him stopped. 

"The Bus Uncle Incident" revealed Hong Kong as a stressful society, its media coupled with misconduct and the power of social media. As for the onset of Singapore social media issues that the Lion City is facing, it is nothing as compared to this 2006 Hong Kong incident. 

What happened to "Bus Uncle"? He disappeared without a trace. 

Monday, 22 October 2012

港•节-重阳节快乐/HK Festival-Chong Yang


明天是九月初九日,重阳节。这天也是适合登山远足的日子,而我到香港这么多次,都还没试过在那里登山远足呢。

是时候锻炼自己,到明年的十一或十二月的时候,登山不会这么辛苦。

重阳节快乐。

Tomorrow is the ninth day of the ninth lunar month. To the Hong Kong Chinese community, it is known as Chong Yang Festival, a day when the weather is cool enough for climbing the mountains. 

Even though I have been to Hong Kong many times, I have not tried climbing the mountains. I should  start training in Singapore, so that I will not punish my body if I decided to climb Lion Rock next November or December. 

Happy Chong Yang!

Picture: Hong Kong Tourism Board.

港•乐-甄妮的“东方之珠”(1981年)/Cantopop-Jenny Tseng's Pearl of the Orient (1981)

Jenny Tseng

以上的照片是甄妮是在唱,无线1981年所拍摄的《前路》的主题曲“东方之珠”的片断。

Drama Still. From left: Chow Yun Fat, the late Veronica Mudd and  Ray Lui

剧情是讲中国大陆人在那个年代,偷渡到香港,想发奋图强却被命运作弄的故事。歌曲讲的事情,却能够在今时今日,港人缺乏安全的时候,起了勉励的作用。

真的是听歌听出感慨。

"Pearl of the Orient" was a 1981 song by Macau born Jenny Tsang. She is the widow of the late Shaw Brothers Kungfu Star, Alexander Fu-sheng. 

Adapted as a theme song for TVB drama serial, it is so coincidental to fit into the general sentiment for normal Hong Konger now. The drama talked about mainland Chinese migrated illegally into Hong Kong, vowed to walk hard but fate seems to play a joke. 

With current adversity face by middle and lower income group, the song actually plays a part to motivate them but yet, tells the reality of 600k plus Hong Kong residents living under poverty line. 

The MV for the song is below.




东方之珠
作曲:顧嘉輝 
作詞:鄭國江 
編曲:褚鎮東 

極目望困惑而傍徨 可喜的是眼前繁盛現狀 
新的生活新的奮鬥 鬥志化為強勁力量 
此小島外表多風光 可哀的是有人仍住陋巷 

* 若以此小島終身作避世鄉 群力願群策東方之珠 
更亮更光 念舊日信念何頑強 幾經風暴雨狂還冒巨浪 
新的迫害新的引誘 有正有邪何處是岸 
小島中路本多康莊 可哀的是有人仍是絕望 * 

Repeat